See 和光同塵 on Wiktionary
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 117 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 26 ], [ 30, 35 ], [ 37, 41 ], [ 45, 49 ], [ 46, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 10, 11 ], [ 12, 13 ], [ 14, 15 ] ], "english": "[We should] blunt our sharpness,\nunravel our entanglements,\nglow with veiled radiance,\nand mingle ourselves with dust.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 60, 117 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 26 ], [ 30, 35 ], [ 37, 41 ], [ 45, 49 ], [ 46, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 10, 11 ], [ 12, 13 ], [ 14, 15 ] ], "english": "[We should] blunt our sharpness,\nunravel our entanglements,\nglow with veiled radiance,\nand mingle ourselves with dust.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 4:\n:\nThe sentence quoted above reappears in Chapter 56.", "forms": [ { "form": "和光同尘", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "和光同塵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Middle Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Old Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to refrain from showing one's ability and drift with the tide" ], "id": "en-和光同塵-zh-phrase-fAv16oNQ", "links": [ [ "refrain", "refrain" ], [ "show", "show" ], [ "ability", "ability" ], [ "drift", "drift" ], [ "tide", "tide" ] ], "synonyms": [ { "word": "不露鋒芒/不露锋芒" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "與世無爭/与世无争" }, { "word": "不露鋒芒" }, { "word": "不露锋芒" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "與世無爭" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "与世无争" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héguāngtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héguāngtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héguangtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-kuang¹-tʻung²-chʻên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-gwāng-túng-chén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "herguangtorngchern" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэгуантунчэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛguantunčɛnʹ" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "hwa kwang duwng drin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ɢ]ˤoj kʷˤaŋ lˤoŋ [d]rə[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡoːl kʷaːŋ doːŋ rdɯn/" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "[d]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*ɡoːl kʷaːŋ doːŋ rdɯn/" } ], "word": "和光同塵" }
{ "etymology_examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 60, 117 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 26 ], [ 30, 35 ], [ 37, 41 ], [ 45, 49 ], [ 46, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 10, 11 ], [ 12, 13 ], [ 14, 15 ] ], "english": "[We should] blunt our sharpness,\nunravel our entanglements,\nglow with veiled radiance,\nand mingle ourselves with dust.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Traditional Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 60, 117 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 24, 26 ], [ 30, 35 ], [ 37, 41 ], [ 45, 49 ], [ 46, 48 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 9 ], [ 10, 11 ], [ 12, 13 ], [ 14, 15 ] ], "english": "[We should] blunt our sharpness,\nunravel our entanglements,\nglow with veiled radiance,\nand mingle ourselves with dust.", "raw_tags": [ "Traditional Chinese poetry", "Simplified Chinese" ], "ref": " Tao Te Ching, 4ᵗʰ century BCE", "roman": "Cuò qí ruì, jiě qí fēn, hé qí guāng, tóng qí chén.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。", "type": "quote" } ], "etymology_text": "From Tao Te Ching, Chapter 4:\n:\nThe sentence quoted above reappears in Chapter 56.", "forms": [ { "form": "和光同尘", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "和光同塵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 光", "Chinese terms spelled with 同", "Chinese terms spelled with 和", "Chinese terms spelled with 塵", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin chengyu", "Mandarin idioms", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese chengyu", "Middle Chinese idioms", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese chengyu", "Old Chinese idioms", "Old Chinese lemmas", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "glosses": [ "to refrain from showing one's ability and drift with the tide" ], "links": [ [ "refrain", "refrain" ], [ "show", "show" ], [ "ability", "ability" ], [ "drift", "drift" ], [ "tide", "tide" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "héguāngtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "héguāngtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄜˊ ㄍㄨㄤ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄣˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "héguangtóngchén" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "ho²-kuang¹-tʻung²-chʻên²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hé-gwāng-túng-chén" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "herguangtorngchern" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэгуантунчэнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛguantunčɛnʹ" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "hwa kwang duwng drin" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*[ɢ]ˤoj kʷˤaŋ lˤoŋ [d]rə[n]/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*ɡoːl kʷaːŋ doːŋ rdɯn/" }, { "ipa": "/xɤ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂʰən³⁵/" }, { "other": "[ɢ]" }, { "other": "[d]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*ɡoːl kʷaːŋ doːŋ rdɯn/" } ], "synonyms": [ { "word": "不露鋒芒/不露锋芒" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "與世無爭/与世无争" }, { "word": "不露鋒芒" }, { "word": "不露锋芒" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "與世無爭" }, { "roman": "yǔshìwúzhēng", "word": "与世无争" } ], "word": "和光同塵" }
Download raw JSONL data for 和光同塵 meaning in All languages combined (4.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.